Pular para o conteúdo principal

Eu tive uma visão de Deus

Isto parece ser uma corrupta revelação judaica ou um estudo científico mal compreendido.

Fonte: Desconhecida.
Um dia, eu estava olhando para o céu tentando contar as estrelas acima quando o templo de Deus de repente aparecera diante dos meus olhos. Eu acabara de fazer um pedido sob a luz lunar, então pensei: “Isto há de ser uma resposta a minha oração.” Num instante, eu caí com minha face ao chão, mas ouvi um som como de trovão, então abri meus olhos mais uma vez, aterrorizado.

O templo, que tinha uma forma como que de prato, aproximou-se do chão no campo enquanto as árvores balançavam por que fizera muita ventania. Eu permaneci com meus olhos completamente abertos até que um pequeno homem surgiu por debaixo do templo no meio de uma luz cilíndrica que saía do lugar que creio ter sido o trono onde o Senhor estava. Aquele homem veio até mim e, eu vi, ele estava vestido com roupas da cor de prata e a sua aparência fizera-me ficar com um pouco de medo, mas ele era apenas um anjo que o Senhor acabara de enviar a mim. Suas mãos eram maiores do que as minhas, mesmo sendo ele menor do que eu; sua cabeça era também maior do que o natural para um homem terreno; sua pele era cinzenta e os seus olhos, negros como a noite. Eu continuei lá. Este era o quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no começo do mês de Zive (Ou Íiar, segundo mês do calendário judaico: meados de abril e maio), nos campos do Monte Carmelo. (O Terceiro dos Reis 6:1, segundo a Septuaginta grega, ou O Primeiro dos Reis, em traduções modernas.)

Dois outros homens apareceram embaixo do templo e permaneceram olhando para nós. Eu pensei mais uma vez: “Adonai enviou-me três mensageiros para o seu oráculo.” finalmente, o primeiro homem prosseguiu e falou: “Venha comigo, homem terreno.” E assim o fiz.

Aqueles homens vieram de um reino muito longe daqui, “de uma distância que os homens não podem medir”, disseram-me. Dentro da luz, os meus pés se distanciaram do chão e eles me levaram numa viagem para outro mundo, um mundo onde nenhum outro judeu jamais esteve. Dentro do objeto, eu me senti imóvel por um instante e, de repente, eu estava sem as minhas roupas. Eles tocaram meus olhos e meu corpo e pusera algo através de minhas narinas. Não consigo lembrar de mais nada.

Quando eles me levaram de volta para os campos onde antes estivera, eu decidi fazer um convite. Uma vez que eles me levaram para a sua casa, eu deveria convidá-los a conhecer a minha própria morada. Isto era um dia depois da Páscoa Adiada (quinto dia de Zive): 
  • Por favor, virão vós comigo e conhecereis a minha casa, assim como me levaram para conhecer a vossa própria casa?
  • Não podemos nos interessar por isso, homem terreno. - Eu não pude compreender seus motivos.
  • Por quê não podeis visitar a minha morada depois terem-me levado para a vossa? Eu não tenho propriedades, mas eu tenho a fé de meus antepassados Abraão, Isaac e Jacó. 
  • Os humanos são muito difíceis de se entender. Vós declarais guerras e, então, matam uns aos outros. Criaram o que chamam de “dinheiro” e discursam sobre amor e fé em todos os lugares mesmo sendo todos iguais interiormente. Viemos de um planeta futuro e visitamos planetas estrangeiros no passado. Esperamos não visitá-los mais uma vez. - Eu não entendo o que eles quiseram dizer, mas eu pude entender que Adonai havia enviado me um oráculo que eu deveria espalhar por todo o Reino de Salomão. 
  • Que a vontade de meu Deus seja feita.
Eles voltaram para os céus dentro do templo de Deus voando em forma de prato e nunca mais retornaram, como disseram. De agora em diante, eu profetizo a cada dia próximo às ruínas do templo que haverá de ser reconstruído: 
  • Declarai guerras e decepai os inimigos. Amai o teu próximo e tendes fé por que isto é agradável para Adonai, teu Deus, o verdadeiro Deus.
Desde que eu tive uma visão de Deus, nosso povo tem se tornado uma nação melhor, graças ao verdadeiro Deus e os seus santos mensageiros do Monte Carmelo.


Wendell Santos
Ilha de Itamaracá – PE, 1º de outubro de 2015

CONSIDERANDO O CONTO

Imagine como poderia ser o mesmo relato do ponto de vista dos “mensageiros”. O desenvolvimento da história seguiu as características de sujeito, de acordo com Maingueneau (2004 apud BRANDÃO, 2009), que diz que um discurso pode ter várias interpretações em circunstâncias diferentes. O judeu não tem o conhecimento de que os visitantes (“anjos de Deus”) e os leitores têm, de modo que enxerga o evento de um ponto de vista diferente do nosso. Por outro lado, se este relato tivesse acontecido nos dias de hoje, o judeu não o compreenderia como uma “visão de Deus”, mas, pelo menos a visão de um objeto voador não identificado – OVNI, a menos que ele seja mesmo um sonhador. Mesmo hoje, muitos poderiam ter a mesma opinião do judeu, pois vivemos em diferentes sociedades e culturas.

Diferentes níveis de conhecimento, neste caso, também formou os sujeitos do discurso: o judeu retornou para casa como um profeta (pelo menos, pensa assim) acreditando que Adonai (heb.: adho·nai, “Soberano Senhor”; os judeus evitavam pronunciar o nome divino YHWH, ora traduzido Jeová, ora Javé) havia lhe dado um oráculo (revelação divina) por meio de três anjos e os alienígenas, por sua vez, agora compreendem que “os humanos são muito difíceis de se entender” (contudo, eles não consideram a si mesmos alienígenas em um planeta estranho). Estes sujeitos vivem suas próprias ideologias em dois momentos da história do universo: o passado na Terra e o futuro em algum outro planeta.

A comunicação apenas acontece quando todos os sujeitos compreendem o discurso com sucesso. Talvez, uma próxima viagem para a Terra em busca de revelações sobre a vida humana seja mais interessante por que os alienígenas agora sabem que nós somos muitos difíceis de se compreender.


Veja também:

REFERÊNCIAS

BRANDÃO, Helena Hathsue Nagamine. Análise do Discurso. In: Analisando o discurso: Na ciência da linguagem, o termo “discurso” vai muito além daquele feito pelos políticos. São Paulo: Museu da Língua Portuguesa, 2009.

WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PA. New World Translation of the Holy Scriptures – with references. Brooklyn, NY: WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NY, INC., 1983.

WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF PA; ASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS. Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada. Brooklyn, NY: WATCH TOWER BIBLE AND TRACT SOCIETY OF NY, INC. & ASSOCIAÇÃO TORRE DE VIGIA DE BÍBLIAS E TRATADOS, 2015.

E as aulas de Análise do Discurso ofertadas pela Prof.ª Mestra Maria Lúcia Ribeiro de Oliveira, na FAFIRE.

Comentários

As mais lidas:

Marabá: uma breve análise entre o poema e a vida de Gonçalves Dias

MARABÁ (Parênteses inseridos para esclarecimento de palavras e expressões) Eu vivo sozinha; ninguém me procura! Acaso feitura Não sou de Tupá? Se algum dentre os homens de mim não se esconde: – “ Tu és,” me responde, “ Tu és Marabá!” – Meus olhos são garços, são cor das safiras, – Têm luz das estrelas, têm meigo brilhar; – Imitam as nuvens de um céu anilado, – As cores imitam das vagas do mar! Se algum dos guerreiros não foge a meus passos: “ Teus olhos são garços,” Respondo anojado, mas és Marabá: “ Quero antes uns olhos bem pretos, luzentes, “ Uns olhos fulgentes, “ Bem pretos, retintos, não cor d’anajá ! ” (claros) – É alvo meu rosto da alvura dos lírios, – Da cor das areias batidas do mar; – As aves mais brancas, as conchas mais puras – Não têm mais alvura, não têm mais brilhar. – Se ainda me escuta meus agros delírios: – “ És alva de lírios”, Sorrindo responde, mas és Marabá: “ Quero antes um rosto de jambo corado,

Analisando o discurso do poema "Eu", de Álvaro de Campos

"Fernando Pessoa" por S.A. e Maria José de Lencastre. Antes de tudo: Análise do Discurso é “[…] o estudo da língua sob a perspectiva discursiva” (BRANDÃO, 2009, p. 5). Para Foucault (1972 apud FAIRCLOUGH, 2001, p. 64), “a análise do discurso [está] voltada para a análise de enunciados”, que é considerada uma forma de analisar desempenhos verbais e “diz respeito não à especificação das frases que são possíveis ou gramaticais, mas à especificação sociohistoricamente variável de formações discursivas (algumas vezes referidas como discursos), sistemas de regras que tornam possível a ocorrência de certos enunciados, e não outros, em determinados tempos, lugares e localizações institucionais.” (colchetes inseridos)

Quais são as características de um texto literário?

Com a honrosa coautoria de: Ermírio Simões Batista Segundo Proença Filho (2007), em sua obra A linguagem literária , as características do discurso literário são as seguintes: 1. Complexidade Num texto complexo pode-se identificar metonímias sobre a vida humana. No caso, seriam situações que ocorrem nas relações interpessoais. Assim observa-se uma série de fatores que contribuem para o enriquecimento do texto e o aumento de plurissignificação, exigindo maior esforço por parte do leitor. No texto literário não existe o óbvio. me.to.ní.mi.a s.f. [retórica] Figura de linguagem em que um objeto é designado por uma palavra que se refere a outro, por existir uma relação entre os dois. Quando se “acende a luz”, na verdade se aperta um botão, fechando um circuito elétrico e produzindo luz. Mas se dá o nome do efeito à causa. (7GRAUS, 2017, adaptado) 2. Multissignificação O texto multissignificativo depreende diversos significados que dependerá do