Pular para o conteúdo principal

Os negros e a cultura brasileira

Quando os negros vieram para o Brasil sob a força da Coroa Portuguesa para realizar trabalho escravo, eles trouxeram para Pindorama, como os índios chamavam o Brasil, a sua contribuição para a formação da nossa tão diversificada cultura. As suas origens estão escritas na nossa culinária, na nossa língua, na nossa religião e na nossa música, entre tantas outras manifestações que poderíamos citar. Ainda após a Abolição da Escravatura em 1888, o negro sofreu perseguição por parte das autoridades governamentais e eclesiásticas que encaravam algumas de suas expressões como própria de bandidos. O sincretismo religioso passou a existir e apenas na segunda metade do século XX a cultura afro-brasileira passa a ser reconhecida e praticada por parte da classe média brasileira, principalmente no Rio de Janeiro.

Os traços da cultura africana estão muito presentes na música popular brasileira, como o samba, o pagode, o coco, a ciranda, o fandango, etc. Não raro, notamos saudações à orixás, narrativas mitológico-africanas (a origem do homem e do mundo do ponto de vista das religiões africanas) e o uso de instrumentos originários da África em perfeita harmonia, em ritmo contagiante, natural do Continente. Outros instrumentos, porém, uniram-se àqueles importados pelos negros na formação de inúmeras manifestações culturais no Brasil, pois aqui também se fazia presente as culturas indígena e europeia. O samba, chamado "batuque" até o início do século XX e originariamente africano, desde sempre incorporou elementos de outras culturas.

Foram cerca de 6.353.000 o número de escravos chegados ao Brasil entre 1540 e 1860, segundo Darcy Ribeiro (1995), que considera diminuta a estimativa de Mattoso (1990), que é de cerca de 3.500.000. Estes escravos não vieram de apenas um país africano, mas de vários. De modo que, segundo Emílio Bonvini e Margarida Petter em seu artigo Portugais du Brésil et langues africaines (1988), trouxeram consigo pelo menos 200 ou 300 línguas para unir ao português europeu e às línguas gerais indígenas. Este número de línguas representa etnias presentes desde o leste ao oeste africanos, incluindo escravos islamizados. A maioria muçulmana, que foi principalmente para a Bahia, era alfabetizada, ao contrário de seus senhores que quase sempre eram analfabetos. Naquele tempo, dinheiro nem sempre era sinônimo de formação.

Na década de 1960, Baden Powell e Vinícius de Moraes empenharam-se numa pesquisa sobre a cultura afro-brasileira na Bahia. Frequentaram terreiros e rodas de capoeira, e em 1966 gravaram o que vieram a chamar de Os Afro-Sambas, uma coletânea de samba gravada por "amadores ligados por amizade" (LISBOA, 2014). Clementina de Jesus, Tata Tancredo e Toquinho também tiveram um papel importante na música popular brasileira e no Movimento da Consciência negra no Brasil. Hoje, destacam-se artistas como Gilberto  e Preta Gil (pai e filha), Jorge Aragão, Martinho da Vila, Alcione, Margareth Menezes, Sandra de Sá, Chico César e Chico Science, entre outros como Selma do Coco (Olinda), Mestra Totinha (de Itamaracá - PE, coquista e cirandeira) e Lia de Itamaracá (cirandeira).

Antes de existir o samba na forma que o conhecemos hoje, existiam outras manifestações culturais que ainda não haviam se mesclado no processo de formação da posterior cultura brasileira, como os desfiles dos reis do Congo, sobreviventes do tempo. Enquanto o índio se afastava das cidades adentrando as regiões interiores do país negando-se ao trabalho escravo, o negro vivia dentro das casas dos senhores e, ainda que escravos, assumiam responsabilidades e posições de confiança dos seus donos. Esta proximidade permitia maior troca de culturas e de saberes e se tornaram os principais difusores do português vernáculo brasileiro. Quando considerada a colaboração dos índios, europeus e negros para a formação da cultura brasileira de forma comparativa e sem parcialidades, vemos claramente que o negro fora quem quem mais contribuiu para o Brasil ser o que ele hoje culturalmente representa.

"Totinha chegou pra vadiar."
____________________
BONVINI, E.; PETTER, Margarida. Portugais du Brésil et langues africaines. Paris: Langages, 1988.
LISBOA JUNIOR, Luiz Américo. Baden e Vinícius: Os Afro Sambas, 1966. InA História da MPBDisponível em: http://www.luizamerico.com.br. Acesso em: 07 de dezembro de 2014 às 00:43.
MATTOSO, Kátia de Queirós. Ser escravo no Brasil. 3. ed. São Paulo: Brasiliense, 1990.
RIBEIRO, Darcy. O Povo Brasileiro. 2. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1995.

Comentários

As mais lidas:

Marabá: uma breve análise entre o poema e a vida de Gonçalves Dias

MARABÁ (Parênteses inseridos para esclarecimento de palavras e expressões) Eu vivo sozinha; ninguém me procura! Acaso feitura Não sou de Tupá? Se algum dentre os homens de mim não se esconde: – “ Tu és,” me responde, “ Tu és Marabá!” – Meus olhos são garços, são cor das safiras, – Têm luz das estrelas, têm meigo brilhar; – Imitam as nuvens de um céu anilado, – As cores imitam das vagas do mar! Se algum dos guerreiros não foge a meus passos: “ Teus olhos são garços,” Respondo anojado, mas és Marabá: “ Quero antes uns olhos bem pretos, luzentes, “ Uns olhos fulgentes, “ Bem pretos, retintos, não cor d’anajá ! ” (claros) – É alvo meu rosto da alvura dos lírios, – Da cor das areias batidas do mar; – As aves mais brancas, as conchas mais puras – Não têm mais alvura, não têm mais brilhar. – Se ainda me escuta meus agros delírios: – “ És alva de lírios”, Sorrindo responde, mas és Marabá: “ Quero antes um rosto de jambo corado,

Analisando o discurso do poema "Eu", de Álvaro de Campos

"Fernando Pessoa" por S.A. e Maria José de Lencastre. Antes de tudo: Análise do Discurso é “[…] o estudo da língua sob a perspectiva discursiva” (BRANDÃO, 2009, p. 5). Para Foucault (1972 apud FAIRCLOUGH, 2001, p. 64), “a análise do discurso [está] voltada para a análise de enunciados”, que é considerada uma forma de analisar desempenhos verbais e “diz respeito não à especificação das frases que são possíveis ou gramaticais, mas à especificação sociohistoricamente variável de formações discursivas (algumas vezes referidas como discursos), sistemas de regras que tornam possível a ocorrência de certos enunciados, e não outros, em determinados tempos, lugares e localizações institucionais.” (colchetes inseridos)

Quais são as características de um texto literário?

Com a honrosa coautoria de: Ermírio Simões Batista Segundo Proença Filho (2007), em sua obra A linguagem literária , as características do discurso literário são as seguintes: 1. Complexidade Num texto complexo pode-se identificar metonímias sobre a vida humana. No caso, seriam situações que ocorrem nas relações interpessoais. Assim observa-se uma série de fatores que contribuem para o enriquecimento do texto e o aumento de plurissignificação, exigindo maior esforço por parte do leitor. No texto literário não existe o óbvio. me.to.ní.mi.a s.f. [retórica] Figura de linguagem em que um objeto é designado por uma palavra que se refere a outro, por existir uma relação entre os dois. Quando se “acende a luz”, na verdade se aperta um botão, fechando um circuito elétrico e produzindo luz. Mas se dá o nome do efeito à causa. (7GRAUS, 2017, adaptado) 2. Multissignificação O texto multissignificativo depreende diversos significados que dependerá do