Dedicado aos estudantes de língua inglesa e simpatizantes. Toda língua viva, isto é, falada, está em constante mudança (ou desenvolvimento). Às vezes, algumas expressões caem em desuso e se tornam de difícil compreensão nos dias atuais. Selecionei um fragmento de um dos livros mais lidos do mundo, a Bíblia (escrito sagrado judaico-cristão), para que possamos observar como isto ocorre através dos séculos. O texto grego original Como você deve saber, a Bíblia foi escrita em hebraico antigo, grego koiné e, algumas partes, em aramaico, línguas que não se falam nem se escrevem mais da mesma forma. O evangelista João escreveu por volta de 98 a.D.: Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλὰ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. (João 3:16, segundo a compilação de Westcott & Hort em 1881 reimpressa na The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures em 1985 ) Mas você deve pensar: “Bom, eu não...
O que acontece aqui permanece para sempre...