Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de dezembro, 2018

Ideologia na tradução: textos sensíveis

O que segue é uma síntese de minha comunicação de vinte minutos na VII Jornada Tradufire, promovida pelo curso de pós-graduação em Língua Inglesa: Metodologia da Traduçã o, realizada em 1º de dezembro de 2018, na Faculdade Fafire. Espero poder despertar a reflexão no leitor, assim como creio ter conseguido despertar na assistência do evento. As notas de rodapé são informações adicionais. Antecipadamente, meus agradecimentos à Organização do evento. Se lubrificar bem, a introdução via anal não é desconfortável. ¹ Segundo Maingueneau (2004 apud BRANDÃO, 2018), é preciso adequar a linguagem à situação em que está se falando para obter sucesso na comunicação. Um enunciado apenas manterá o sentido no contexto em que é produzido, podendo ser interpretado de maneiras diferentes quando proferidas fora de seu contexto original. (KLEIMAN, 1997; KOCH, 2000) A sentença em destaque acima pode causar desconforto aos ouvidos de alguns, mas, se tivermos ciência de que se trata de um en